TOEIC test 143

[2008年11月30日(日) ]

TOEIC 第143回公開テスト

  Form 4 EIC25


今日無事にTOEIC 受験を終了しましたが、
一つ疑問を持っていますので、
皆様のご意見を募集します。

Listening section の Part 3 で、
男性は女性に仕事帰りに駅まで送ってほしい
との設定。朝は奥さんに仕事場まで送ってもらった
と言いました。
設問は

「男性は朝どのように出勤しましたか」

で選択肢は

@ by walking
A by car
B by bus
C by train


正解は A by car ですが、
@ のような言い方はありますか?

「歩いて」は英語で「on foot」 くらい
かと思いました。
当然
I walked to work.
なども考えられますが、
単独で 「by walking」 は初耳。

「単独で」というと、
例えば次のような節とは違った使い方
The lost person finally reached the village
by walking through a dense forest
.
 I lost weight by walking and cycling.
いずれも「歩くことによって」(助かった・やせた)

で、
The lost person finally reached the village on foot.
だけでしたら OKですが、
... on foot through the dense forest は考えにくいですね。
I lost weight on foot.
も「足の上でやせた」








Poor dogs!

[2008年11月29日(土) ]

Nature can be cruel.


Some people have certainly encountered problems with animals.
When birds flock together in the hundreds or thousands,
they leave behind unwanted presents.
A noisy cat or a barking dog can reduce much wanted hours of sleep.


  
アッ!
   間違えたと思うだろう?

NO, no, no!
Muchwanted を強調していて、

「待ちに待った」

という意味。
「ほしかった多くの睡眠時間」なら、

... can reduce the many hours of sleep you wanted.

... can reduce the many hours of sleep you were looking forward to.

of...” と “(that) you wanted” で限定されるため、
定冠詞 the が必要になる。
     


Sometimes there are limits to what one can stand. (=bear)
This sign I saw this morning goes a bit too far,
as far as I see it.



Are dogs no longer allowed to answer the call of nature?
Or has the writer of this sign unwittingly forgotten to add

“ここ”?


       
 

encounter a (big / slight) problem = have a problem
flock together = gather, 群れがってくる
leave behind = forget, go away without taking something with you
reduce = shorten, shrink, axe, cut down [back]
go too far = やりすぎだ
as far as I see it = I think
answer the call of nature = go to the toilet
unwittingly = without knowing, accidentally, unintentionally



The shinkansen (2)

[2008年11月27日(木) ]

The Shinkansen
Part 2



A man who had been standing next to the payphone between the two cars decided to give it a try.
He was obviously not alone.
He pulled his son ― he must have been 5 or 6 ― from behind the door,
and told him to sit next to me.
As soon as he saw me,
he turned around and flatly denied,
thereby unwittingly giving me the second punch in less than 20 minutes.
His father, however, pushed him back
and I gently pulled him by the arm onto the seat.
Next to me.
The woman with her daughter started talking to this boy,
but to no avail.
He left after a couple of minutes
and stood next to his father for the rest of the trip.


I won’t have to explain that this was quite a shock to me.
I teach many children,
some as young as 1 year or so,
and never ever has anything like this happened to me before.


In the evening,
on my way back home,
I decided to take luck into my own hands,
and sat on the other side of the train,
which has only 2 seats,
next to a young woman.
She did NOT stand up,
neither did she change seats or start yelling.

Lucky me!


2/2

The shinkansen (1)

[2008年11月26日(水) ]

The Shinkansen
Part 1



It may have been because of the 3 consecutive holidays,
or maybe it’s just because I don’t take the Shinkansen often enough to know,
but last weekend it was full beyond its capacity.
I was lucky enough to be able to take an aisle seat in the first row,
took my computer out of my briefcase and started preparing for my classes.

It was hard to believe there were so many people standing.
The person occupying the center seat got off, like many others, at Shizuoka station,
and others boarded and tried to find a space to sit down on.
Now there was one place between me and the person having the window seat.
A woman and her young daughter came into the car,
and, as soon as she saw the empty seat next to me,
told her daughter to sit down.
This girl ― she must have been 5 or 6 ― was obviously surprised at seeing me
and she started to yell “No, no, no!” in the Shinkansen!
Her mother was not going to give up the seat,
sat down herself
and took her daughter in her arms.
This girl was terrified.

As if I were a terrorist.

Or a bad guy.

A criminal wearing a business suit.

I tried to avoid her.
I didn’t dare to look at her, but somehow,
I could see on the computer screen that she was constantly staring at me.
Every time I glanced at her she quickly turned her head in the opposite direction.
Anyway, this girl’s ordeal finished at the next stop,
where the woman who was sitting on the window seat got off,
and the mother moved to that place.

Away from the bad guy.

Lucky me.




1/2
[Go to part 2]

Elevators (3)

[2008年11月24日(月) ]

Black (  5  ) a neutral color implies nothing directly.
@ is a
A , one
B one is a
C being

It is,
(  6  ), very often used for the "open" button.

@ although
A however
B even
C but

At least one woman I know seems to have trouble with the triangles for open and close.


They can be confusing!
ちなみに、三角の上の点字 (=Braille) は、
(左側) アケ  (右側) シメ 
 
And the majority of people is right-handed, so why not switch the buttons (  7  )?
@ neither
A either
B too
C on

In case of an emergency, a right hand is likely to press the right side first.







































5-1  is a

NO, NO, NO!
 
 Black @ is a neutral color
     A implies nothing directly.

動詞2つ持つ主語 black に conjunction (接続詞)が必要。
例 Black is ... AND implies...

  [back]

































5-2   , one
 X
 one a neutral color の組み合わせはない。
どちらかにすればOK.

例 Black, a neutral color, implies ...
   Black, one neutral color, implies ...

  [back]

































5-3   one is a

  ブッブー

色を表す語は冠詞が付かない。
Blue, green and red are basic colors.
それに対して、「黒いもの」なら、
a [the] black one
I'll have the blue one. 青い方にします。(青い方を買います)

  [back]

































5-4  being



NICE!
Black ... implies nothing in itself.
   being a neutral color

  [back]

































6-1 although



文頭や節の頭に置かれる。

  [back]

































6-2 however



コンマとコンマの間に however

  [back]

































6-3 even

文頭の(節の頭にくる) although, even though や
though の代わりに even だけ持ってくることは
不可

  [back]

































6-4 but
Hmmm...
文頭ならOK:
But it is very often used for the open button.

  [back]

































7-1 neither
Oh no!
Why not ... や Why don't you [we] ... は否定ではなく、提案で、
「〜しましょう」、「行きましょう」などの意味を表す。

同じ文章に not も neither も考えにくい。
neither の n と t は否定を表すので、
not と組み合わせると二重否定に?

備考  否定だと、 not ... either を用いる:
A: I don't like snakes.
B: I don't like snakes either. (または Neither do I. や Me neither.)

 [back]

































7-2 either
ちょっとしたミス、かな?
Why not ... や Why don't you [we] ... は否定ではなく、提案で、
「〜しましょう」、「行きましょう」などの意味を表す。

 [back]

































7-3 too



Why not ... や Why don't you [we] ... は否定ではなく、提案で、
「〜しましょう」、「行きましょう」などの意味を表す。

* 単独で使う場合も可:
A: Let's go to the movies after school.
B: Why not?
「放課後映画を観よう」 「いいね、行こう!」

 [back]

































7-4 on

誤解!
switch on / off や turn on / off (電源などを入れる)だが、
「ボタンを入れる」、「ボタンをつける」ということになる。
Hmmm...

 [back]






Elevators (2)

[2008年11月24日(月) ]

  Tricky elevators

Because of their similarities,
the kanji 開 and 閉 can make elevators tricky.
Many a foreigner must have been taken by surprise.
Which kanji stands for "open" and which for "close"?

To make things worse,
many manufacturers add a second hurdle: color.

Green

In my eyes, green is equivalent to "safe, go."
Just take a traffic light: not many people stop in front of a green light, (  3  )


@ will they?
A are they?
B do they?
C don't they?


If green means "safe",
why choose it for a button producing the opposite result?
Why
(  4  ) red instead?

@ not to make it
A not make it
B it makes not
C doesn't it make

Red implies danger, stop, do not go, wait, keep the doors open.































3-1 will they

stop は一般動詞なので will は合わない!
残念ながら、
ブブー


[back]

























3-2  are they

stop は一般動詞なので are は合わない!
残念ながら、
< align="center">ブブー They are stopping, aren't they?
They aren't stopping, are they?
なら OK.



[back]

























3-3  do they


NICE!  WOW!!  

Not many people は否定文なので、
付加疑問文 (= tag question) は肯定で do they になる。



[back]

























3-4 don't they:

  Not many people は否定文なので、
付加疑問文 (= tag question) は don't they にならない。


[back]


























 

4-1 not to make it
    った
       
った
       困
った

確かに不定詞の否定は
not to make で、
to not make は間違い
だが、 why との組み合わせでは...NG!

   [back]

























4-2 :-) Why not make it...?


NICE!  WOW!!  

「色を変えれば良いのに」


   [back]

























4-3 it makes not 「Why doesn't it make...」なら文法的にOKだが、
意味は?
  :(

       Try again!


   [back]

























4-4 Why doesn't it make...? 文法的にOKだが、
意味は?
   :-[

   [back]




Elevators (1)

[2008年11月23日(日) ]




  Tricky elevators

Because of their similarities,
the kanji 開 and 閉 can make elevators tricky.

(  1  ) foreigner must have been taken by surprise.


@ Many a
A Many
B A lot of
C Much

Which kanji (  2  ) "open" and which for "close"?


@ regards
A is standing for
B stands for
C will

To make things worse,
many manufacturers add a second hurdle:
color.


























1-1 Many a foreigner

正解 :-)
NICE

文語で、大学入試に出頭されることも。

[back]























1-2 Many foreigner

誤 8-0

Many foreigner
s なら、正解だが...


[back]






















1-3 A lot of

誤 8-0

A lot of foreigner
s なら、正解だが...


[back]






















1-4 Much

 8-0

可算名詞に much は合わない。
much water などと勘違いは?


[back]






















2-1 regards

 :-(

= consider, think of O as C
...とみなす、考える、思うなど
現在形は不可

[back]





















2-2 is standing for

誤 ;-}

意味を表す」 stand は進行形で用いない


[back]






















2-3 stands for

正解 :-)

「意味を表す」 stand
この意味の stand なら進行形には使わない

[back]






















2-4 will "open" and which for close

 :-(

will open はOKだが、後方の (will) for close の for が邪魔


[back]

chopsticks

[2008年11月20日(木) ]


Gaijin
and
chopsticks



Visiting countries with cultures different from your own can be appealing at times and challenging at other times.
The following incident occurred to me the very first time I visited Japan.



I had just arrived at Narita airport and was waiting for a Japanese friend to pick me up.
Although almost all airlines claim they have the best culinary services in the skies, I think many of them exalt the word “epicurean” and “gourmet” to the skies ― which is undoubtedly the area where they do business.
In other words, I was hungry upon my arrival, and decided to have a try at real Japanese cuisine. I went into one of the numerous restaurants within the airport terminal and ordered something from the menu. My first impression was that having 3-dimensional displays available can be of great help to those unfamiliar with the local dishes.



I looked around my table to see how everyone was using their chopsticks, and took a pair out of the box on one corner of the table. I had never seen ― or even heard of ― disposable chopsticks, but tried to pull them apart anyway, only to discover that this necessitated more power than I had imagined. What I had in my hands were not a pair of chopsticks, no, it was only one chopstick! I quickly took out another one from the box and started eating.
This was more difficult than I had thought; I should have spent more time on practising eating with chopsticks, I reckoned.



I was looking around me to see what the other diners were eating, when I saw a man break his chopsticks apart.

What a surprise


I was using not one but two pairs of chopsticks!
I put one pair down at once, used more power than at the first attempt and managed to produce a positive result.
It made me understand the exact meaning of the Japanese word “gaijin”, not less someone unfamiliar with the local customs than merely someone from another country.


    解説

初めて来日した時、
成田空港で日本人の友達を待っていた
執筆者が経験した出来事。
「割り箸」(disposable chopsticks)の存在を知らず、
2組の割り箸で食べた。
おかげで「外人である」一例を作ってしまった。
海外から来たというより、
その国(この場合日本)の風習や当たり前だと思われることに
親しみを感じないことではないか?








My favorite

[2008年11月18日(火) ]


My favorite ...


My favorite colors are probably orange and yellow.
Probably???

Yes!
I would have answered, “blue”,
but both my wife and my daughter claim
I don’t even know my own preferences.

They say that, whenever I buy something for them,
it is very often something orange or yellow:
an orange bag, a yellow T-shirt and the list goes on.


In Japanese, “favorite” is often translated as “お気に入りの”.
Sometimes this is incompatible with English.
[incompatible = 不釣合いの、両立しない]
In Japanese it is common to hear

「お気に入りの靴を買った」


which would become

“I bought my favorite shoes.”

or

“I bought my favorite pair of shoes.”


If they are already your shoes,
why buy them (again)?
There is no need to buy something that already belongs to you,
so it is probably better to translate it as

“I bought a pair of shoes I really liked.”

or

“I bought some nice shoes.”
“I bought a nice pair of shoes.”


You could also say “a pair of nice shoes”,
but this is not so common as “a nice pair of shoes”.






Kyoto

[2008年11月17日(月) ]

Kyoto


Who doesn’t make a mistake from time to time?
Some mistakes can be funny,
others not.

Here I will introduce 2 brain-teasers.


[JUMP to #2]


@ The first is one you can hear even from foreigners.

Where did you visit?



Hmmm.


私の知っている限りで、 visit は直接目的語 (direct object) をとる動詞なので、例えば、

I visited a temple.



I visited many temples in Kyoto.


などはOKだが


I visited TO the temple.


Where did you visit in Kyoto?


I visited there. だけだと間違っている気がする。
there は場所を説明する副詞 (adverb) で、
(移動を表す場合)もともと前置詞 「to」 【どこそこへ・に】を含む変わり者だ。

上の例で、話している相手同士「京都」という場所が分かっていれば、次の文

I visited many temples there.


も考えられる。 many temples は visit の Od (direct object) なので、OK.

問題は、これを疑問文にした場合、 「where」 それとも 「what」 を用いること。

個人的に

What places did you visit?


What did you visit?


しかない。
「京都で」 を加えると、ますます分かりやすくなる。

What places did you visit in Kyoto?



従って、
Where did you visit?

Where did you visit in Kyoto?




をやめた方がいいのでは?


b


A

Rely on me.



辞書で引けば、 rely の他に depend on や count on

も同じ意味で使われることが分かるが、代用できないパターンを見てみよう。

You can rely on me for the job.

You can depend on me for the job.

You can count on me for the job.


この仕事に関して私に頼ってください。
この仕事に関して、あてになるよ。


別な言い方をすると、

I won't disappoint you. に近い。

失望させない。
期待してもいい、ちゃんとやる。
期待外れしないよ。

ちょっとだけ主語無生物と入れ換えてみよう。

Economic growth depends on many factors.

経済の成長は多くの要素によって影響される。 

rely や count on は「期待していい」、「頼る」

という意味は強いから

無生物を主語にすると、

depend 「〜による」の代わりに 

rely  や count on は不可。


| 次へ