sit or stand (2)

[2008年11月07日(金) ]



sit or stand
part 2

read part 1



こんな言い方ある???

中々思い浮かばない用法って、
面白いよね!
次の言い回しをお楽しみに。

stand

The car is standing in front of the house. (x stands) 止まっている
Wheat stands high in the fields.
The fields stands thick with rice. びっしり植わっている
The door is standing ajar. ドアが少し開いたままになっている
Stand firm against… 〜に頑固反対する
Stand firm on the ground しっかり両足を地面に踏みしめる
His ideas still stand today. 思想は今日も有効である
He stands high [low] in history. 歴史の成績は良い(悪い)
Stand high on a list ランキングの上あたりに載っている
The meeting stands adjourned. 会合は延期となっている


sit

The car sits 6 people. 6人分の席はある
The books in the library sat unread. 読まれないままでいる
Dishes sit on the table.
The food sits heavy [heavily] on the stomach. 腹にもとれる
The food doesn’t sit well on the stomach. 腹にもとれる
Worries sit on her eyebrows. 心配しているのがすぐ分かる
The jackets doesn’t sit well on you. この洋服は合わない
Views sit comfortably with the majority. 大多数がもつ意見

使ってみようね!




sit or stand (1)

[2008年11月07日(金) ]



sit or stand
part 1


 れば分かる。
そう思うだろう?

じゃ、建物なら?
どちらでもOK!

 Stand の例をいくつかみてみよう。

 Today a house stands on the site. 今日その用地に家が建つ
 The house has stood for 50 years. その家は50年前に建てられた。
■ The house stands on solid rock. その家は岩の上に建てられた。
■ The spot where the house used to stand. 昔家があった場所。
■ The building stands unharmed after the hurricane. ハリケーンの後、家は損害を受けることなく建っている。

 Sit は?
The house sits at the foot of the hill. 家は丘のふもとにある。
The house sits back from the street. 通りから引っ込んだところに家はある。

いずれにしても、現在進行形を用いないこと!
なぜ?
「今家がたっている」 = 「家は座る(移動する)こともある」
ちょっと考えにくいかな?
* 現在分詞はOK: The house sitting [standing] on the hill has a magnificent view over the city.など。


...と思ったら、今日の The Japan Times (11/7), p 24 にこの面白い文章を

発見!

宮崎県にある Seagaia Resort の話で、
長引く不景気のため、
閉まっているや取り壊されている建物はいくつかある中、
「Ocean Dome」 をどうするかは現在検討中。

Ocean Dome, which is still just sitting there, ...,
resembles a ghost town,
with posters still advertising events that ended a year ago.


記者は言いたいことが分かる:
「現在まだそこにたつオーシャンドームはゴーストタウンかのよう、
一年前終わったイベントの張り紙はま張ってある。」

「いつまでこの状態を保つかは不明・微妙」
を強調する気持ちを表すため、この言い方?
個人的かも知れないが、

Ocean Dome, which still just sits there, ...


は十分その気持ちを伝える気がする。
一例で取り上げたと同様、
過去との比較を現在形で表すことが可能:

Today a house stands on the site.

昔なかったが、今(今日)その場所に家が建つ。



 

I work in the Chicago office,
but now I’m working in New York.

シコゴ支店で勤めているが、今ニューヨークに出張している。

一時的にニューヨークに働いているだけ。
そのうちまたシカゴに出勤する。

という言い方もある。
新聞記事はその組み合わせかな?



continue: sit & stand
こんな言い方ある???







Untitled (1b)

[2008年11月07日(金) ]


Vehicles.
I love them.
Cars, bicycles, they take you anywhere.



Maybe it’s partly because I’m too active to stay at home.
I constantly want to go out whenever the temperature is say, above 15 degrees or so.
乗り物。大好きな乗り物。一台あれば、どこへでも行けそう。
家にいるのがもったいない。ちょっとでも暖かければ出かけたくなる。

    


Europeans establish their own tradition.
One of my friends once told me her husband, a Finn, loves skiing.
Every Friday in winter he goes out at the same time,
heads for the same ski resort,
drops by the same convenience store on his way to the slope,
stays at the same hotel,
in the same room,
every or nearly every weekend
as long as there is enough snow to ski on.
Once, she told me, the hotel was closed for small renovations during the ski season. Her husband didn’t even consider reserving a room at another hotel and stayed home during said (sad?) weekend.
ヨーロッパ人と伝統。
ヨーロッパ人は自分の伝統を確立する。
知り合いのだんなさんはフィンランド生まれで、スキー が大好き。
シーズン中毎週金曜日同じ時間に同じスキーリゾートの同じホテルに出かける。
行く途中いつも同じコンビニに立ち寄って同じガムを買う。
ホテルもいつも同じ部屋にしか泊まらない。
毎週かほぼ毎週、雪さえあれば。
一度改装のためホテルが閉まっていた時があった。
改装の間、だんなさんは自宅にいた。
during said weekend = 上述の、前記の週末(改築をやっていた週末)
英語の said と sad は微妙に発音が違うけど、「上述の」週末は彼にとって「悲しい」週末に違いない。

Maybe I’m the same, or similar anyway.
I love cycling. Weather permitting, I never even hesitate about how to spend the morning of my day off. I never doubt about the cycling course either; it seems that, for me, only 2 courses exist, a short one of about 45 minutes around the place where I live, and the longer one all the way to the lake and back, which takes 2 and a half to three hours depending not only on the wind and the traffic lights but also on my physical condition. Both courses are indelibly etched in my mind.
人のことを言えない。
自分もそうだ。
自転車 が好き。お天気さえよければ、休みの日をどうやって過ごすか迷わない。
コースも決まっている:自宅周辺の短いコースと湖までの2パターン。
両方とも目に焼きついている。

It is not only cycling itself, it encompasses more. Though the scenery may not vary but depending on the season, the smell does. I mean not only the smell of flowers, no, there is much more to relish: trees, moss, the unique smell of soil, rice fields, and water.
サイクリングが面白いというより、目の前を通る眺め。
眺め自体は季節毎しか変わることないが、匂いはさまざま。
花だけでなく、木、苔、土の独特の匂い、田んぼや水。

On the way to the lake I cycle along a river for one kilometer or so. Part of that cycling road is sandwiched between some pampas grass and rice fields. They may be 2 kinds of grass, the sound they give off from late August until the rice is harvested is very different. Pampas grass is much taller and sounds lighter, at higher frequencies than the heavier rice plants before the harvest.
湖へ行く途中1キロほど川に沿ってサイクリング。片側はパンパス、反対側は田んぼ。同じ「草」とはいえ、8月ごろから収穫時期まで音が違う。もっと背の高いパンパスは軽くて高い音がする。

Further on, where the river drains into the lake, some ups and downs keep you busy. A 100-meter stretch next to a bushy hill feels chilly all year round. As if the temperature suddenly drops maybe 3 degrees every time you pass there.
もうちょっと行ったところで、起伏の多い道でしばらく「忙しい」。
丘の近くの100メーターのところは年がら年中寒い。
そこを通る度、気温が3度くらい下がるかのように。








Untitled (1)

[2008年11月07日(金) ]




[2nd story out of 4 * read the 1st story + 3rd story]


Vehicles.
I love them.
Cars, bicycles, they take you anywhere.



Maybe it’s because I’m too active to stay at home.
I constantly want to go out whenever the temperature is above, say 15 degrees or so.

    


Europeans establish their own tradition.

One of my friends once told me her husband, a Finn, loves skiing.
Every Friday in winter he goes out at the same time,
heads for the same ski resort,
drops by the same convenience store on his way to the slope,
stays at the same hotel,
in the same room,
every or nearly every weekend
as long as there is enough snow to ski on.
Once, she told me, the hotel was closed for small renovations during the ski season.
Her husband didn’t even consider reserving a room at another hotel and stayed home during said (sad?) weekend.


Maybe I’m the same, or similar anyway.
I love cycling.
Weather permitting, I never even hesitate about how to spend the morning of my day off.
I never doubt about the cycling course either; it seems that, for me, only 2 courses exist, a short one of about 45 minutes around the place where I live,
and the longer one all the way to the lake and back, which takes 2 and a half to three hours depending not only on the wind conditions and the traffic lights but also on my physical condition.
Both courses are indelibly etched in my mind.


It is not only cycling itself, it encompasses more.
Though the scenery may not vary but depending on the season, the smell does.
I mean not only the smell of flowers, no,
there is much more to relish:
trees,
moss,
the unique smell of soil,
rice fields,
and water.

On the way to the lake I cycle along a river for one kilometer or so.
Part of that cycling road is sandwiched between some pampas grass and rice fields.
They may be 2 kinds of grass, the sound they give off is very different.
Pampas grass is much taller and sounds lighter, at higher frequencies than the heavier rice plants before the harvest.

Further on, where the river drains into the lake,
some ups and downs keep you busy.
A 100-meter stretch next to a bushy hill feels chilly all year round.
As if the temperature suddenly drops about 3 degrees every time you pass there.



[next]
[日本語版] 

2/4