[2008年12月30日(火) ]

カメレオン?

この冬は柄タイツが流行っているようで、見ているだけで楽しい
私もお休みには気分を変えて楽しんでみたりする

昨日もスカートに柄のタイツを合わせて外出

・・・そして普段は乗らない京王新線に乗ってみてビックリ!!



この座席って・・・

私のタイツの柄とおなじ??

最初はそれに気づかずに座ろうとしたけれど思わず途中でとまった。
これでは座席と保護色で一体化してしまう〜

あぁ〜困った困った。。。
どこの車両に行っても座席はこのデザインで逃げ場はない
下車駅まで落ち着かずに車内をウロウロ・・・
・・・立ち止まると座席に見えてしまうのが怖かった

予期せずして、カメレオンに化してしまったひとときだった

[2008年12月28日(日) ]

年末にまさかの負傷!!

今から思うとその予兆は確かにあった・・・
でも、それを気にとめてなかった私にとってはまさしく突然に

昨日、愛用の電子辞書を開いたときだった

めりっ


このところなんか辞書の開閉時におかしな音がするなぁとは感じていたけれど、とうとう画面の枠(フレーム?)が割れてしまった。。。ギザショック

すぐに救急に運ばれて応急措置が施される
傷口には軟膏(=ボンド)がぬられ、周辺に強力なテーピング(=セロテープ)がされた。

・・・緊張するのはここから!!

電源をオン

すると私の顔には思わず笑みが、、、
ちゃんと生きていた!!辞書の機能には問題ない

考えてみると、毎日何十回も開け閉めしていると、ふたのある一箇所に負担がかかってしまう。。。限界まで使ったということなのでしょう。
でも辞書機能が使える限りはこのまま使いたい


お話変わって、
数ヶ月前に、あるネイティブの先生と議論になったことがあった

コピー機に紙がつまったときに、
"The copier is broken." と言えるかどうか?

私の感覚では、紙がつまっているだけで、取り除けばすぐ使えるわけで機能に問題があるわけではない。よって、
"The copier is not working."ではあるが、"broken"とは言えないように思った

また、他の見解として、
"broken"はどちらかというと、個人の所有物に関して使い、公共的なものには、"not working"や"not functioning""out of service"などを使うのではないか?というのもあった。

確かに個人所有の時計やCDプレーヤーには、"broken"を使いそう。
では、公共のみんなで使うエレベーターや電車には?

・・・なんて普段考えない"broken"の使い分けを考えていると、以来とっても気になるようになってしまった私です(笑)


そして、今回の電子辞書の負傷
私ならば、

It's broken, but it's working.

と言うように思うけれど、、、矛盾しているようにも思える。

Any idea? Please help me...

[2008年12月26日(金) ]

「例外」からの誤解

いきなりですが
英検準1級の過去問に次のようなものがあった

This special discount price is offered ______________ to customers who visit our showroom and buy furniture during our weekend sale.

1. excessively
2. exceedingly
3. exceptionally
4. exclusively

(2001年第2回検定より)
※注:TOEICは(A)から(D)の選択肢ですが、英検では数字の1から4の選択肢になります。

さて正解は?

4番の"exclusively"ですね。
動詞は"exclude" 「除外する」
形容詞が"exclusive"
その副詞が"exclusively"で「他を除外するような」
よく辞書をひくと「排他的に」との日本語訳がついているけれど、それよりも"only"と覚えてしまうと簡単
上の問題でも"only"に置き換えることもできますね。
・・・・TOEICでも非常に頻繁に出題される単語です。


ところで、英検クラスでこの問題を解説していると、早速の質問

「4番が正解なのはわかるのですが、なぜ3番ではいけないんですか?」

はいはい、、、くると思いました
この問題、選択肢の1番と2番はすぐに除外できると思うのですが、3番に間違えた方は多いのではないかと思う。

exception 「例外」
exceptional 「例外的な、特別な」
exceptionally 「例外的に、特別に」

この問題でも「who以下のような顧客に例外的に(特別に)・・・」ということで入りそうです。

が!!
これはいかにも出題者が意図するひっかけです。

日本語に訳してしまうといけないのです!!

exceptionallyは「例外的に」であっても程度を表す副詞
たとえば、

The weather is exceptionally warm for this time of year.
He was an exceptionally large baby.
Ms. T is exceptionally rich in love, but not in money.

などのように、"exceptionally"のあとには形容詞や副詞がくるはずで、
それを強調するのが"exceptionally"の役割。
つまり言い換えると、

exceptionally=extremely, particularly, especially, extraordinarily
とってもとっても簡単に言うと、veryだと考えてしまうと便利


いつも思うけれど、
日本語に訳してしまうと"exceptionally"のように、その語法を誤って理解してしまうことがよくある。
上に挙げたような語彙問題の間違えの選択肢にはよく紛らわしいものが含まれているので、「なぜこれが違うのか?」と疑問に思ってみるのはとっても大切
例文などでその語法を確認して、英語で理解するようにしてみるといいですね

では、どうぞexceptionallyによいお正月をお迎えください

[2008年12月24日(水) ]

コツさえつかめば

年末になると、いろいろなところで抽選がありますね
そうです!!1000円とか3000円とか、買い物をすると1回チャンスのあるあれです!!

ガラガラ・・・ってゆっくり回すと小さな赤い玉が出てくる。
そしてちょっと厚めのポケットティッシュを渡される、、、というのがおきまり

私は宝くじとかも買うことしないし、あんなガラガラでテレビや旅行なんて当たるわけない、、、って思い、今まで正直真剣に取り組んだことはなかった

今日もそんなつもりで、、ただ5回抽選のチャンスがあったので、順番を待つあいだ、前に並んだ30代くらいの男性が15回ほど抽選するのをなにげなく見ていた。
すると、なんと次々に黄色や緑の玉を出しているではないか
そこで、彼の回し方(回す速度や手首の使い方、、、玉が出る穴をどの角度に持ってくるのかなど)をじっくりと観察してみた。。。ふむふむ

そしていよいよ私の番
「ゆっくり回してください」なんて書いてあるけれど、それでは赤い玉しか出ないのは承知済み。
私は「師匠」(←いきなり?)がやっていたとおりに真似してみた。

おぉ〜〜出るわ出るわ・・・
結局、緑と黄色とオレンジばかりで、赤はひとつもなかった
もう楽しくて楽しくて
もしかしたらハワイ旅行??
彼って実は私のサンタさんだったのかしら?
・・・なんて、さすがにそこまではなかったです(笑)

それでも、ちょっとしたコツがわかるだけでこうも差がでるものかとビックリ

抽選に限らず、TOEICにもコツがあり、もちろん語学習得にもコツがあります

ただし、コツをつかむのにも努力が必要で、、、私ももっと早く努力して抽選時のコツを習得しておけば良かったと今になって後悔


ところで私が黄色やオレンジの玉を出していると、
後ろから聞こえた小さな男の子の声

「すご〜い!!おねえちゃん

・・・ノーメークだったので、マスクをして顔は隠していました
コツを伝授してあげようかなぁとも思ったけれど、近くで顔を見られて、

「あれ?おねえちゃんじゃない!!

なんて言われるとショックで年を越せなくなってしまいそうなのでやめておいた。

コツは上手な人からぬすんでね

[2008年12月22日(月) ]

クリスマス気分♪

街はすっかりクリスマスしているけれど私のところへはサンタさんが来るわけでもないし・・・
せめて、、、ということでクリスマス映画をいくつかレンタルしてみた

昨日見たのがホリディ
2006年公開のよくあるタイプのアメリカのラブ・コメディ。
リラックスするにはこういうのがとっても楽だし、主演のキャメロン・ディアスはいくつになってもかわいらしく魅力的
助演(準主演?)のケイト・ウィンスレットはあまりに「タイタニック」の印象が強すぎてその点はややお気の毒な気がする

イギリスとカリフォルニアに住むふたりの女性が傷心をいやすためにクリスマスホリデイに"home exchange"するストーリーです。
そして、それぞれに新しい男性との出会いがある
興味のある方は是非!!ちょっとお洒落なクリスマス気分になれます


さて、ここでおもしろかったセリフのご紹介です。
今回は「おもしろい」と言っても英語表現ではなく、英語ならではの○○なんです

キャメロン・ディアスが知り合った男性の家に初めてアポなしで訪ねて行ったときのこと。
小さな女の子がふたり彼と一緒にいる、、、しかも"Daddy"と呼んでいるではないか

驚いた彼女が小声で聞いた。

Are you married?
No...

すると、ここから・・・

Then you're D・I・V・O・R・C・E・D?
W・I・D・O・W・E・R.

日本語訳は、

バツイチなの?
妻とは死別した。

となっていました。
ふたりの小さな子供の前で聞かせたくない話だったので、スペルアウトしてアルファベットで会話していたというわけ


以前、アメリカ人の友人が夕食中、私に向かって、

We'll have C・A・K・E later.

とわざわざ"cake"だけをスペルアウトして言ったことがあった。
あとで知ったのは、彼女のまだ3歳のお嬢さんが、後でケーキがあるって知ってしまうとちゃんとご飯を食べなくなってしまうから、、、とのこと

なるほど〜〜と感心したけれど、
考えてみたらちょっと不思議な感じもした。

私たち日本人にしてみれば、英語はどちらかと言うと文字で見たほうが一般的にはわかりやすいのでは?
・・・少なくともネイティブバリバリの発音で"cake"と言われるよりも、スペルアウトしてあった方が間違いなく理解できる。

私がよく困るのは、聞いたことのない横文字の名前です。
発音されただけではよく聞き取れず、、、ついスペリングを聞いてしまう。
スペルアウトされると音がよりスムーズに入ってくる。。。このあたりにネイティブとの言語習得のプロセスの違いがどうも表れてしまうようです


ところで、こんな子供には聞かせたくない会話
日本語だったらどうするのでしょう?

(1)初級案
単純に内緒話をして子供には聞こえないようにする。
ただし、子供に「なに?なに?」と聞かれてしまいかえって面倒かも

(2)中級案
相手が易しい英語を理解するという前提で、突然会話を英語にする

"You're divorced?"
"No. Widower."


(3)上級案
子供には理解できないような言い換え表現を使う。

前妻との婚姻関係は解消したの?
いや、彼女は終焉をむかえたよ


・・・とクリスマスとは全然関係ない方へと話が進んでしまいました

が、とりあえず、、、Merry Christmas

[2008年12月22日(月) ]

Evolution!

昨日で今期の御茶ノ水でのTOEIC講座が終了しました
受講してくださったみなさん!お疲れさまでした!!

大学受験や高校受験の講座を担当される先生は年末年始もお休みなく授業なのだと思いますが、私にとっては昨日が今年最後の授業つまり仕事おさめ??
あとは添削や報告書作成、打ち合わせなどが残っているのみで、少し時間ができました。

・・・これを言うと、いいわねぇ〜なんて言われるのですが(笑)
でもちょっと困ることもあります

なにを隠そう、、、私は授業をするのが大好きで
来年まで授業がないってことは、なんとなくある種の運動不足で体調が悪くなりそうな気分?
・・・口を動かしていないと調子が出ない私です


ところで、昨日終了した講座ですが、数名の方がまた1月からの次期に継続してくださいました
授業に満足してくださったということで大変嬉しく思います。

んが!!

一緒に講座を担当しているパトリック先生と昨日も話しました。

We need to evolve!

今回満足してくださったということは・・・
次回はさらに質の高い授業にしなくては!!と思うのです

この年末年始の時間、、、そんな"EVOLUTION"のために投資してみようと思っています

[2008年12月17日(水) ]

意外と多い思い違い!!

ある大学でのTOEIC文法講座でのお話です
その日のトピックはTOEIC頻出の「主語と動詞の数の一致」

まずはセンテンスの修飾の部分を取り除いて、主語を特定する・・・ここまでできたら、もう大丈夫??
主語の人称や単数・複数の区別に注意しながら動詞を選ぶ!!
という手順ですね

☆例えばこんな問題☆

The newly employed secretaries in the office usually ________________ to work by 8:00 a.m. 
 
  (A) come
  (B) coming
  (C) comes
  (D) has come

まず選択肢を見て、「動詞のかたち」を問う問題だと判明!
"usually"があるから時制は現在。
あとは主語と動詞の数の一致です。

主語は"secretaries"で複数なので、正解は(A)ですね

・・・と、すんなり次の問題に進むものと思われた。

ところが!!

ひとりの学生が「せんせぇ〜」と。
「主語と動詞は一致させるんじゃないんですか?」
Ayumi「はい、一致させるから、この場合は主語が複数だから動詞には-sをつけないわよね」と私が言うと、、、

「えぇ〜〜マジ??」と。

そのとき私は気づいた
意外とこの種の思い違いをしている人が多いってことに。。。

この種というのは・・・

主語に-sがなければ、動詞にも-sをつけない
主語に-sがついていれば、動詞にも-sをつける

うぅ〜〜ん、、気持ちはわからないでもないけれど
「主語と動詞を一致させる」というのはそういう意味ではない。

彼女も今回は理解できたようだった。
授業後に教壇の方へ歩み寄りながら、、、

「マジやばかったわぁ〜〜〜ずぅっと主語と動詞で-sをそろえるんだと思ってたし〜」
Ayumi「でも、よかったじゃない?今日間違いに気づいて」
「はい、もう大丈夫です

これを読んで、まさかそんな間違い??と思う方もいらっしゃると思いますが、
実は意外と多いです、、、この種の質問
中学のときに学習したものの、どうもその後時間の経過とともに、どこかで自己流に解釈してしまっているようです。

でも、思い違いに気づくことが大切!!だから質問は大歓迎です。

そういえば、「一人称」「二人称」「三人称」の思い違いにも何度か出会いました。

「一人称」は「ひとり」=単数
「二人称」は「ふたり」=複数

のような勘違いです、、、じゃあ「三人称」は3人??

つい文法の授業では、こんな用語も当然のように使ってしまうのですが、
最初に正確な理解がされているのかを自然なかたちで確認した方が良いなぁとつねづね感じています

[2008年12月16日(火) ]

カタタタキ

カーターターターキー
カァタァタァタァキィー

今日も彼女は真剣に練習している・・・

知り合いの先生(米国出身です!)の最近のお気に入りの日本語は「肩たたき」だと言う
初めて聞いたときには、「なに?この言葉??」と思ったそうだ。

私たち日本人にとっては、「肩」を「たたく」ということでなにも不思議でないけれど、
彼女にとっては、

「かたたたき」

って中に3つも「た」が並んでいてとっても「不思議」「かわいい」のだそうで、さかんに練習している。



「不思議」といえば、私にとって不思議な英単語のひとつに

enigma

がある。
最初この単語に出会ったときには、「なに、これ?」という感じで、
その英語らしからぬアルファベットのユニークな並びにすっかり魅了されてしまい、今だにお気に入りのひとつでもある

TOEICには出てこない単語ですが、
覚え方は

resolve an enigma 「なぞを解く」

本当にミステリアスな"enigma"です

[2008年12月14日(日) ]

年齢不詳・・・

ブログを読んでくださっている方から、"in person"(じかに、直接)に感想やコメントをいただくことがよくあります。
しかも、TOEICや英語とは無関係の記事の方が反響が多いのも事実です

こちらの記事についてはやはり同世代の女性からでしたね〜〜私が美容院で"VERY"を渡されて単純におだてに乗って喜んだって内容でしたが、ある方からは、、、

「私なんか、こないだ家庭画報を渡されて、、、アッタマきたわぁ〜」

なんて愚痴(?)まで聞こえてきました

・・・そして、まだまだ懲りない私、、、今日はその「続編」です。

その舞台はもちろん!今では私のお気に入りとなった前回と同じ美容室
ただし、私は美容師さんを指名したりはしないので、今回も初対面の担当者。。。20代女性でした。

席に案内されると、、「今日はいかがなさいますか?」とさっそく聞いてくる。
細かく指示するのが面倒なので、いつも、、、

「適当に○○センチくらい切って、適当にすいて、、前髪は適当にバラバラに・・・」

などと、適当にお願いする。

さてさて、それより"critical moment"(重大局面?)はこのあとにやってくる

そう、、、美容師さんが「少々お待ちください」との言葉を残して、マガジンラックの前へと進む

数メートルはなれてはいるが、彼女の様子は鏡に左右逆に映し出されているので、私は振り向くことなく確認できる。

「こないだは運良くVERYだったけれど、今日はもしかして家庭画報??」なんて、、、まるで入試結果を待つような気分だ

鏡に映る彼女の後ろ姿、、、なにやら時間がかかっている。
ひとつの雑誌を取り出しては、ラックに戻し、、また違うのを取り出しては首をかしげながら戻す、、、その繰り返し。

「もう早くしてよ〜〜ドキドキするしぃ〜なにを持ってきても怒らないから・・・」と心の中でさけんでいた

ようやく彼女がくるりと向きを変えて、こちらへとやってきた。
その手には雑誌が3冊。。。「どうぞ」

ドキドキしながら、受け取る私。。。その結果はいかに??

女性自身
オレンジページ
YOKOHAMA Walker

あぁ〜〜そういうことね

ファッション誌はなかった。。。どれもターゲット年齢のない雑誌ばかり。

ってことは??

彼女の出した結論は・・・「年齢不詳」

その3冊を見て、ニヤリとしてしまった私、
ある意味"VERY"を渡されたときよりも嬉しかった。。。

警察の尾行をまんまとくぐりぬけて、国外逃亡に成功した犯罪者のような?

「してやったり・・・」

本当に感じの良い美容室です

[2008年12月12日(金) ]

装飾音

いつもは教壇に立つ私ですが、
月に1、2度、、、「生徒」になることがある

・・・子供のころからピアノを続けていて、実は今だにレッスンを受けているのです
(継続は力なり!!をこよなく信じていますっ!!)

そんな時間があるんだったら、、、報告書やら執筆原稿やら・・・早くしてください!!って言われてしまいそうですが(笑)
ピアノを弾くのも私にとっては一日の疲れを癒す大切な時間で、たまぁ〜に「生徒」になるのも良い気分転換で、、、まあ大目に見てください

さて、今日もレッスンだったのですが
よく注意されるのが、装飾音の弾き方・・・

装飾音というのは、字のとおり「飾りの音」で、
バッハやモーツアルトでよく見られるトリルに象徴される

もちろん「飾りの音」なので、メロディーをより美しくするのだけれど、入れ方によってはメロディーをこわしてしまう。。。
短い時間に多くの音を入れなければいけないので、私のような稚拙なテクニックだと、装飾音を入れるのに一生懸命になってしまい、ついそれが必要以上に大きくなってメロディーが消えてしまう。

装飾音は小さく軽くなめらかにメロディーをこわさないように
・・・と今日も言われました。


と、先生の言葉を聞いていて、なにげなくいつも私が言っていることを思い出した。
例えば、TOEICパート5の次の問題

Although she has been transferred to Mexico City, Ms. Baxter and her former colleagues at the New York branch ____________ in contact.

(A) remain←正解
(B) remains
(C) remaining
(D) has remained
  TOEICテスト 新公式問題集 Vol. 3. P. 48より)

バッハやモーツアルト同様に英文でも装飾がたっくさんあります
↑この問題でも、Althoughからコンマまでは完全に装飾。
"at the New York branch"などもメロディーではない、、、大きく弾いてはいけないところ

このセンテンスでのメロディーは、

Ms. Baxter and her former colleagues... remain in contact.

であって、他の部分は全部「装飾」
装飾にまどわされてメロディーがわからなくなっては、全体の意味がとれなくなってしまう。


生徒さん方からよく受ける質問に、

私って読むのが遅いんです、、、どうしたら速く読めるようになりますか?」
というのがある。

英検で時間が足りない、、TOEICのパート7が最後まで終わらないなどの相談です。

読むのに時間がかかってしまう原因のひとつは、私のように(?)装飾を大きく弾き過ぎることにある。
あくまで「装飾」部分は軽く飛ばして読むような感じ、、、大切なのはメロディーの部分ですね、、メロディー部分に注目して読み進めると、ぐぅ〜っと時間節約となります
(実際に、TOEICパート5,6ではメロディー部分を読むだけで答えられる問題が多くあります

ただし!!「装飾」と「メロディー」を瞬時に区別するには??

もちろん英文法の知識が必要になってきます!

嫌われることの多い「英文法」ですが
装飾音が美しいモーツアルトの旋律をイメージするとどうでしょう?

・・・っていつもながらにかなり無理のある飛躍でした。。。


| 次へ