[2008年09月02日(火) ]
今朝、電車の中で女子高生が話しているのを聞いた
「ねえねえ、総理大臣って辞めるの簡単なんだね」
「うん、ウチらだっていろいろやめたいことあるけど、そんな簡単にやめられないのにね」
・・・これ↑同意するしかないですね
私はやめたいなんて思ったことないけれど(笑)今持っているクラスを突然に全部やめまぁ〜す!!なんて絶対にできないですよね、、、どれだけの方に迷惑をかけてしまうかって考えると。
今朝の新聞の第一面はもちろんこの話題
The Japan Timesのタイトルは、
"Fukuda announces resignation"
resignが動詞で「辞職する」
早速、この言い換え表現を記事の中から拾ってみた。
resign
quit
step down
relinquish (his post)
「突然の発表」は、
abrupt announcement
sudden announcement
unexpected announcement
out-of-the-blue announcement
ところで記者会見を聞いていて気になったのは、
〜政治資金や年金記録問題など多くの問題処理に「忙殺された」〜という箇所。
「忙殺された」
いろいろ英語表現はあるけれど、、、
ジャパンタイムズでは、I was swamped.を使っていました。。。これもいかにもTOEICに出そう。
I was very busy. (←これは基本)
Things were hectic./I was having hectic days. (←やや略式)
I was tied up with work. (←これも頻出!)
I was up to my neck in work. (←知っているとちょっとcool?)
ボキャブラリーを増やすにはやっぱり多くの英語に触れることです
すでに知っている話題を英語で読んでみると、単語も比較的すんなり入ってくるのではないでしょうか?是非是非、、、
Let's try it!