[2008年11月27日(木) ]

P.S. I Love You...

たまには映画のお話など

あまりこの種の泣かせる系のラヴ・ストーリーは好んで見ない方なのですが、これは主演のヒラリー・スワンクを見たかったのでチョイス

アメリカの青春ドラマ「Beverly Hills 90210」をご存知の方なら、きっと覚えてますよねぇ〜
彼女はほんの脇役でした主人公たちがいつも通うレストランのウェートレス役

Boys Don't Cry」や「Million Dollar Baby」でアカデミー賞をとるようになるとは、、、正直ビックリそれでも本当にキュートで素敵な女優さんになったなぁという印象です。


さて、洋画を見るときには、やっぱりおもしろいセリフをさがしますね
P.S. I Love You」もこのあたりはかなり楽しめます!
何度も笑った箇所があったのですが、、、残念ながらちょっとここでご紹介するには不適切と思われるものが多かったですね興味のある方は是非直接お楽しみください(笑)


では紹介できるものをひとつだけ・・・

I'm tired of being a shoulder.

「肩でいることに飽きてしまった」
ではわかりませんね

"shoulder"って他の人がちょこんと頭を乗せるイメージでしょうか?
つまりここでは、「頼りにする相手」「相談相手」というような意味

突然夫を失った主人公が、その後知り合った男性にいつまでも亡き夫の話をして新たな恋を始められない、、、そんな様子にイライラして、

I'm tired of being a shoulder.

字幕は、「もう相談相手でいるのはうんざりだ」のような感じになっていた。

「愚痴はもうこりごり。面倒見切れないね」
「これ以上はもう無理!支えきれないよ」

・・・くらいの意訳でもいいかも?

「結局俺は利用されてるだけ、、、ただのイイヒトってわけか」

・・・これは言いすぎ??


ところで、ヒラリー・スワンクですが、
次回作はアメリカの伝説の女性飛行士Amelia Earhart役を演じるようです

・・・イメージびったりのはまり役でこちらも楽しみです

トラックバックURL

この記事へのトラックバックURL
http://www.zkaiblog.com/toeic-ayumi/tb_ping/70/jFmcWPEr3QiXdn4G5zOv3ypCCL8A


コメント

Z会のSNS パルティオゼットならもっと多くのユーザーで交流を深められるよ!コチラから参加しよう
名前 : 
Email : 
URL : 
クッキーに保存

小文字 太字 斜体 下線 取り消し線 左寄せ 中央揃え 右寄せ テキストカラー リンク