[2008年09月02日(火) ]

Resignation

今朝、電車の中で女子高生が話しているのを聞いた

「ねえねえ、総理大臣って辞めるの簡単なんだね」

「うん、ウチらだっていろいろやめたいことあるけど、そんな簡単にやめられないのにね」


・・・これ↑同意するしかないですね
私はやめたいなんて思ったことないけれど(笑)今持っているクラスを突然に全部やめまぁ〜す!!なんて絶対にできないですよね、、、どれだけの方に迷惑をかけてしまうかって考えると。

今朝の新聞の第一面はもちろんこの話題
The Japan Timesのタイトルは、
"Fukuda announces resignation"

resignが動詞で「辞職する」
早速、この言い換え表現を記事の中から拾ってみた。

resign
quit
step down
relinquish (his post)


「突然の発表」は、
abrupt announcement
sudden announcement
unexpected announcement
out-of-the-blue announcement


ところで記者会見を聞いていて気になったのは、

〜政治資金や年金記録問題など多くの問題処理に「忙殺された」〜という箇所。

「忙殺された」
いろいろ英語表現はあるけれど、、、

ジャパンタイムズでは、I was swamped.を使っていました。。。これもいかにもTOEICに出そう。

I was very busy. (←これは基本)
Things were hectic./I was having hectic days. (←やや略式)
I was tied up with work. (←これも頻出!)
I was up to my neck in work. (←知っているとちょっとcool?)

ボキャブラリーを増やすにはやっぱり多くの英語に触れることです
すでに知っている話題を英語で読んでみると、単語も比較的すんなり入ってくるのではないでしょうか?是非是非、、、Let's try it!

トラックバックURL

この記事へのトラックバックURL
http://www.zkaiblog.com/toeic-ayumi/tb_ping/34/rnYsoRbXoQ3cqB1AbOO69FruOskA


コメント

Z会のSNS パルティオゼットならもっと多くのユーザーで交流を深められるよ!コチラから参加しよう
名前 : 
Email : 
URL : 
クッキーに保存

小文字 太字 斜体 下線 取り消し線 左寄せ 中央揃え 右寄せ テキストカラー リンク