プロフィール

最新記事
ブログ検索
最新コメント
オキタ
茶渋茶 (2008年10月10日)
かど
茶渋茶 (2008年10月10日)
さか
日々のお仕事 (2008年10月08日)
さか
茶渋茶 (2008年10月08日)
カジ
茶渋茶 (2008年10月08日)
かど
バトンは長旅を… (2008年09月19日)
某スタッフ
バトンは長旅を… (2008年09月18日)
ふじー
流れ着きました (2008年09月16日)

流れ着きました (2008年09月12日)
匿名希望?
流れ着きました (2008年09月12日)
最新トラックバック
グラバー園 (2008年08月22日)
505マニアックス (2008年04月01日)
やすしメンバー (2007年11月01日)
新しい会社で・・・ (2007年06月14日)

http://www.zkaiblog.com/sostaff/index1_0.rdf

コトバの違い

[2008年07月18日(金) ]

ここ一ヶ月くらい
映画「崖の上のポニョ」の主題歌が頭から離れません、東京のふじーです。
(ちなみに歌っているのは大橋のぞみさんと言うそうです。)


昨日、京都の祇園祭では山鉾巡行が行われたそうです。
京都大好きな自分としては、心が弾むニュースでした(夏の京都、オススメです。)


テーマ:「入社して知ったZ会のコト」


いろいろあります。
むしろ「何も知らなかったんじゃないか」ってくらい。


はい、話の流れをぶったぎります

「知る」という似たような意味の言葉に「わかる」という言葉があります。

で、「知る」の変換はだいたいこの通りだけど、「わかる」という言葉を
変換する場合、いく通りかのパターンが現れます。
(辞書的なものにこだわらず)

@「分かる」
小学校で習った「わかる」の漢字はこれでした。
A「判る」・「解る」
学問的な物事に多いかな。

それでそれで、ふじーが一番興味深いのが

B「理解する」←これで、「ワカル」と読ませる。
パソコンの変換では出てきませんね。
JPOPの歌詞や携帯小説、ブログなどに多い気がする。

字面から考えると
@は「分かち合う」の意、いわば「共感する」といった意味合いですかね。
対してBは「心の底から理解している」といった意味。

そう考えると

「うんうん、わかるー」
という相槌が流行しながら
「誰も私のことなんで理解して(わかって)くれない」
という歌が受け入れられるというのは、何ら矛盾したことではないのです。

つまり、「わかるー」というとき
聞き手は相手に共感している。(漢字にするなら@かな)

けれどそのとき発言者は
「本当にわかっているの?」
という不安にも寂しさにも似た気持ちを覚える。(漢字だったらB)

「共感」してくれることはうれしい。
でも本当はもっと「理解」してほしい。
そんな心理が無意識のうちに働いているのかもしれませんね。

会社の一員になるということ。
「共感」も大事だけれど…
ときには客観的な視点を持って様々なことを「理解」する人間になりたいものです。

        
余談ですが、まだ入社前。
内定者の紹介をされたとき
「コイツとだけは絶対に関わるまい
と決意した相手がいました。
申し訳ないけれど、なるべく近づかないようにしようと思ったくらいです。

当人も私のことを
「絶対に仲良くなれないタイプ
と思ったそうです。
それがどうして、今やそんなこと誰も信じてくれないでしょう
そんなこともあります。
相手のことを知るって大事ですねー。
誰のことか知りたい人はコメントで
(ヒント:いつもハイテンションなあいつ。)

ネモトさん、爽やかな風にはなれませんでしたー

来週は、横浜のあのコがしっかり引っ張ってくれるはず

トラックバックURL

この記事へのトラックバックURL
http://www.zkaiblog.com/sostaff/tb_ping/321/dNvcMjQzoRUF.BkthsUxETJYF8AA


コメント

Z会のSNS パルティオゼットならもっと多くのユーザーで交流を深められるよ!コチラから参加しよう
名前 : 
Email : 
URL : 
クッキーに保存

小文字 太字 斜体 下線 取り消し線 左寄せ 中央揃え 右寄せ テキストカラー リンク

言葉って、それが自分にとってどういう意味を持つか
っていうのも大事な気がします
『共感する、理解する、判断する→それによって自分が変わる』
まで含んで本当に「わかる」になることもあるよね〜。

あ、それと、例の二人は内定者のときから仲良しなイメージがあったよ(笑)
今と変わらず。
Posted by:いとー at 2008年07月25日(金) 12:35
>まつはるちゃん
うん、京都好きー♪
こんなとこにも共通点があったのね!!
2人で京都の町を歩いてみたいなぁ☆


>ナカムーくん
あ、言われたことは確かだけど、言ったことはなかったかも。ごめーん☆
今は仲良しだからいいよねー。大好きまではいかないけど(笑)
Posted by:ふじー at 2008年07月24日(木) 16:40
>わたなべくん
私もコトバについて考えるのが好きです☆
確かに、いろんな表記の仕方があるのは長い時間に養われてきた、日本文化の一つと言えるかもね。
そいえば、英語圏の人が日本語を覚えようとするとき
「ひらがな・カタカナ・漢字を覚えなきゃいけないから大変」
て話を聞いたことがあります。
それぞれをうまく使い分けられる日本語力を持ちたいねぇ。
Posted by:ふじー at 2008年07月24日(木) 16:34
俺か?俺なのか?
そんなこと聞いたこともなかっただけにちょっとショック

お互い様ですが、そんなこともあったねぇ。でも、今はあなたのことが大好きです
Posted by:ナカムー at 2008年07月22日(火) 21:32
京都好きなんだね
また共通点を発見!
今度は京都まで遠征しますか〜
Posted by:まつはる at 2008年07月18日(金) 17:43
 言葉の話は大好きです!
 「わかる」という語には、今では様々な漢字があてられているけれど、昔は漢字がなかったわけだよねー?
 漢字という文化(?)が入ってきて、日本人は日本語をさらに深く理解したんですかね…。

 自分で話していてよくわからなくなってしまいました。すみません。笑
Posted by:わたなべ at 2008年07月18日(金) 15:08