[2008年10月08日(水) ]
今朝の新聞より。
社会面の、ノーベル賞受賞者のコメントの横にあった見出し。
「賞に値とは」
正直なところ、一瞬、とまどいました。
「値」を、「ね」と読んでしまったので。
「私の研究に賞金という形で値段をつけるとは!」という意味かと、最初は思っちゃったんですな。
「オレの研究に値段なんかつけられるか!」と思っていらっしゃるのかな、と。
しかし、コメント本文を読んで、納得。
「賞に値するとは思っていなかった」。
なるほど、これは謙遜の言葉であり、「値」は「あたい」と読むんですね。
であれば、見出しのほうも、「賞に値するとは」のほうがよかったんじゃないかなあ。字数の制約があったのかもしんないけど。
「賞に値とは」という形で、「値」を「あたい」とは、あんまし読まない気がする。
| Z会のSNS パルティオゼットならもっと多くのユーザーで交流を深められるよ!コチラから参加しよう |