◆◆Z会の現場から ―若手社員の声―◆◆

Z会の若手社員が時には“お題”に沿って、時には自由に熱い思いを届けるブログです。

« 自分の眼で見る真実 | Main | サワディー »
海のそばの崖の上のポニョ  [2008年08月14日(木) ]
おはようございます,東大マスターコースのたかぎしんたろうです.
早起きが続くときついですね.頑張りましょう.

さて,「崖の上のポニョ」の英語タイトルが

Ponyo on the Cliff by the Sea

となっています.

崖=cliff

です.

cliffを英英辞典で調べると

a steep rock face, especially at the edge of the sea

と書いてあります.

by the seaを付けても付けなくてもいいんですね,多分.

ところでこのbyですがもともと「〜によって」ではなくこの「〜のそばに」という意味が原義なんです.

例えば,受動態で使うby.
The windows were broken by someone.
(その窓は誰かに壊された.)
窓を壊すという動作の主なので「動作主」と呼ばれますが,
動作をする人はこの窓のそばにいなければいけないですよね?
こういったところからbyが使われます.

ほかにも「差を表すby」ということで比較でこういった英文を習ったと思います.
(多分忘れている人の方が多いと思いますが・・・)

He is older than Jane by two years.
(彼はジェーンより2歳年上だ)

これも「2歳分だけそばにいる」というのが原義ですね.

前置詞はこうやって「原義」を覚えると覚えるのが楽ですよ!
ハヤサカサカスプロジェクト第2段.
はやさかくん,変態について大いに語る

新入社員ブログにて絶賛公開中!!

(タイトル少し間違えたかもしれません)


さて,今日も頑張ります!!
Posted at 07:44 | たかぎしんたろう | この記事のURL | コメント(0) | トラックバック(0)
この記事のURL
http://www.zkaiblog.com/httk/archive/81
トラックバックURL
この記事へのトラックバックURL
http://www.zkaiblog.com/httk/tb_ping/81/LJCOFrRUTYsNCjJNNgTbrTNRe1sA
コメント
Z会のSNS パルティオゼットならもっと多くのユーザーで交流を深められるよ!コチラから参加しよう
名前 : 
Email : 
URL : 
クッキーに保存

小文字 太字 斜体 下線 取り消し線 左寄せ 中央揃え 右寄せ テキストカラー リンク